Книга: Кимоно (Паро А.); Клевер, 2012
Издатель: Клевер
ISBN: 9785919820574
EAN: 9785919820574
Книги: Сказки
ID: 2422840
Добавлено: 19.06.2018
Описание
"Кимоно" - это первая книга серии "Кокеши". "Кимоно" вводит девочек в неотразимый мир японских куколок-кокеши, красивых кимоно, уникальных причесок, веселых подруг и многого-многого другого! Благодаря прекрасной полиграфии - плотной мелованной бумаге, листикам, под которые любопытно заглядывать, клапанам, которые интересно разворачивать, отверстиям в страницах, благодаря которым одна картинка оригинально накладывается на другую, складывающимся деталям "Кимоно" приятно рассматривать и трогать. Это интерактивная игра, развивающая память, внимание и вкус у девочек любого возраста!
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Кимоно (Паро А.); Клевер, 2012»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 2 магазинах. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 354 р. до 478 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.
Также покупатели оставили 8 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-91982-057-4 |
Автор(ы) | Паро А. |
Год издания | 2012 |
Издатель | Клевер |
Масса | 0.466 кг |
Переплет | Дутая |
Страницы | 28 стр. |
Тип обложки | Подушка |
Формат | 245x11x245 мм |
Где купить
Последняя известная цена от 354 руб до 478 руб в 2 магазинах
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Детская художественная литература - издательство "Клевер"
Книги: Детская художественная литература с ценой 283 р. - 424 р.
сообщить о поступлении
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | Промокоды на скидку | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 478 | |
Издательство Clever | 440 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Челябинск
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (8)
-
Cherepashka
- 11 марта 20125/5
«Кимоно» Аннелор Пиро – книга-игра, совершенно неординарная и исключительно интересная. Она приковывает к себе внимание сразу же, как только видишь ее на полке. Книга необычной, а вернее, обычной для Clever, квадратной формы, ее обложка мягкая с необычной тканевой вставкой красного цвета и небольшим тканевым лейблом «Кокеши» сбоку. И, конечно же, сразу хочется узнать, что внутри. А внутри автор немного приоткрывает нам дверь в довольно закрытую и непонятную культуру Японии. Уже на первой странице ждет задание и небольшой экскурс в страну восходящего солнца. Книга знакомит нас с традиционной японской одеждой, прическами, бытом и особенностями этого загадочного государства. Это знакомство происходит в игровой форме – на каждом развороте книги есть задание, а может даже несколько. Все они весьма необычные, нужно что-то открывать, переворачивать находить. Детям будет очень любопытно заглядывать в различные окошки, переворачивать необычные странички и изучать не совсем привычные нам иллюстрации в японском стиле. Кокеши – это маленькие японские куколки и в книге каждая из них предлагает помочь ей в чем-либо: подобрать одежду, прическу и обязательно здоровается по-японски. Это помогает ребенку узнать чуть больше об одной из самых необычных культур мира, расширить свой кругозор, внимательность и интеллект в занимательных заданиях. С самого детства я мечтала о книге, подобной этой с множеством окошек, сюрпризов и секретиков. Мы пытались сами сделать что-то подобное, изрезали кучу тетрадок… Это исполнение моих детских грез и, думаю, моя дочка, тоже сможет в полной мере проявить свою фантазию и логику в этой замечательной книге.
-
Nemertona
- 12 марта 20125/5
Весьма СОМНИТЕЛЬНАЯ книга!!!!
Тот вариант, когда нет слов (и даже букв) – только знаки вопроса! И все относительно содержания/текста.
Если О ХОРОШЕМ, то оформление, конечно:
- квадратный (уже традиционный «CLEVERный») формат,
- обложка с очень приятной текстильной вставкой (та самая вертикальная красная полоска), да еще и ТКАНЕВЫЙ ярлычок вшит в форзац и выглядывает наружу – наподобие этикетки к одежде (типа стирать, гладить и т.д. – только здесь единственно надпись «Кокеши»),
- плотная глянцевая мелованная бумага,
- разные сюрпризики внутри: окошки-занавески, под которые стоит заглянуть
изрезанная пустыми кружочками страничка – мордочки-прически подставить
разворот, который еще и раскрывается-разворачивается (вместо 2-х страниц получи 4), демонстрируя всю большую семью героини, и прочее…
- ну и качество полиграфии в комплекте.
А еще идея – в игровой форме познакомить с японской культурой.
С хорошим у меня всё - остальное вопросы!
К вопросу реализации той самой хоршей идеи:
Кокеши – традиционная японская куколка (к куклам в Японии вообще особое отношении). Так вот она как раз и будет проводником по книге, вроде как показывать и разъяснять увиденное (сюжета нет – экскурсия в картинках).
Тут надо заметить, увидев, что автор-то ФРАНЦУЗСКИЙ и перевод, естественно, с французского несколько напряглась… Все последние мои столкновения с такой вот «французской» Японией заставили глубоко задуматься и в очередной раз оценить подход и достижения отечественной японистики. Свою лепту внес и Бенжамен Лакомб с пусть и красивой, но «раскидистой клюквой» - «Волшебными бабочками», и вот такой вот сомнительный «культурный» труд (по ссылке), который и врагу не пожелаешь, настолько в нем все поверхностно и не точно. И ведь речь идёт о Японии - СТРАНЕ НЮАНСОВ!!!
Собственно, так получилось и здесь.
«Коничива!» - приветствует кокеши (в данном случае не имя собственное, там будут разные кокеши-подружки с разными уже собственными японскими именами).
Ура! – порадовалась я, - отход от системы Поливанова (лингвистической системы, принятой в нашей стране давненько и на сей день основательно нуждающейся в обновлении), и мы услышим-таки всё натуральное японское звучание со всеми «чи» и «щи» («ши») вместо пресловутых поливанских «ти» и «си»… Рано радовалась. В книге ВСЁ ВПЕРЕМЕШКУ! Истина (если заранее не знать) в тьме кромешной, так что в данном случае ОЧЕНЬ хотелось бы какой-то одной, но СТРУКТУРЫ и ПОРЯДКА!!!
«Коничива», кстати, в тексте не переводится – все поняли, как именно их поприветствовали?
Дальше больше – после первого разворота с выбором из огромного числа девочек в кимоно тех, что в школьной форме (если не иметь представления заранее и не ориентироваться на вездесущий и самый распространенный атрибут бант/жабо на шее или, на худой конец, не заглянуть вперед – на следующую страничку, где все уже за партами, времени на поиски можно убить много – очень уж всё на картинках похоже выглядит, тогда как в реальности длина кимоно и длина школьной юбки РАЗНЫЕ величины) переходим к дням недели. И что же видим? С чего вдруг японская неделя начинается с понедельника? Может, если знакомить, то уж сразу правильно, т.е. как в англоязычных странах (а именно в Америке) с воскресенья?
И опять к языку: после вежливой формы приветствия - «коничива», откровенно сокращенное (от «гэцуёби») «гэцуё» (понедельник) и пр. выглядят как-то странно и непонятно панибратски… Это опять К ЕДИНООБРАЗИЮ формы общения (и лучше остановиться на вежливости, если, конечно нет в Стране Восходящего Солнца ОЧЕНЬ близких друзей и кровных родственников или непреодолимого желания прослыть хамом и невежей, мешающим одно с другим и не видящим разницы в принципе). Казалось бы – мелочи, но это Восток – дело тонкое.
По ходу запоминания новых слов вдруг возник вопрос, почему в разных местах веер называют по-разному? Не вопрос – это РАЗНЫЕ веера (по идее там целая система - добро пожаловать в театр Кабуки, историю Японии, традиционного танца и даже оружия), только вот на рисунках они почему-то выглядят одинаково…
И, наконец, вершина пирамиды – семья. Тут уж моё воображение бессильно – даже не могу предположить, как оно выглядело во французском варианте книги и что личная инициатива автора, а что уже навинтили переводчики!
«Дедушкасам» и «Бабушкасама» (да, вот так, даже без черточки - отделения суффикса) меня просто убили! С каких пор «-сама» вдруг получил мужской и женский род? К слову – все «персонажи» переведены на русский, но с японским суффиксом, а где, в таком случае, «изучаем японский» как в начале книги? Те личности, что со стороны отца, получились еще туда-сюда (хотя не очень понимаю отношения внутри этой семьи - ведь суффиксы не игрушка), сторона матери вообще загадка…
МДА…
Всё КРАСИВО, конечно. И ПОИГРАТЬ небезынтересно. Но вот изучать… (разве что толмача в комплект прикладывать – ведь то, что попало в голову в детстве очень трудно потом перестроить на другой лад).
В общем, как была Япония дикой ЭКЗОТИКОЙ в глазах европейца, жизнь в которой сравнить можно разве что с жизнью на Марсе, так и осталась. Мы зачастую громко кричим, когда что-то неадекватно переводят с английского (понятно дело – уже как родной, не обманешь), а Восток, выходит, по-прежнему, одна «репа» и общее слово «экзотика»!
Вот так, достать сямисен, взять его на манер балалайки (а можно сразу каягым – чего уж мелочиться, ведь что Япония, что Китай, а что Корея для Европы всё едино – Восток) и исполнить нараспев: «Ой, за-цве-та-ет клюю-ква в поле у ручья, ух!»… -
S4astlivaja_ja
- 12 марта 20125/5
Замечательная книга-игра для детишек 3-9 лет.
Главная тема этой книги: традиционная одежда куколок КОКЕШИ - Кимоно.
Здесь собрано огромное количество совершенно разнохарактерных заданий на внимательность, память, развитие воображения, логику, эстетическое и культурное развитие. В задания аккуратно встроены японские слова, которые очень легко запоминаются благодаря необычному формату.
Я с удовольствием отдельно рассказала бы про каждую страницу! Но, во-первых, не хочу раскрывать всех сюрпризов, которые таит эта книга, а, во-вторых, лучше прочитать её от начала до конца самостоятельно.
Качество издания на высоте! Красочные странички состоят из огромного количества увлекательных мелочей. Таким образом, можно практически каждый раз находить что-то новенькое,возвращаясь к уже пройденным темам.
Мой любимый разворот - тот, на котором изображена куколка Мидзуко. Она рассказывает о культуре купания в Японии. Страницы сконструированы так, что создается полное впечатление, что мы видим, как куколки запрыгивают в ванну. Затем надо каждой куколке подобрать подходящее кимоно. Чтобы это сделать, необходимо обратить внимание на важные мелочи!
Уверена, что для девочек это книга станет одной из самых любимых! В нашей семье так и случилось:) -
Neridan
- 14 марта 20125/5
Знаете… Пребываю в смятении.
Мне довелось ознакомиться с этим изданием.
Про идею, полиграфию, оформление мне к сказанному ранее другими рецензентами, пожалуй, добавить нечего. Все и правда мило, привлекательно, книжка так и просится в руки, а вот содержание… Вернее, хм… так сказать, обучающая составляющая, вызывает неоднозначные чувства.
Как человек, ввиду глубокого личного интереса имеющий отношение к культуре Японии вообще и к изучению японского языка в частности, назвал бы содержание книги некорректным.
Как человек, имеющий непосредственное отношение к обучению детей иностранным языкам, имею ряд вопросов к автору или переводчику.
Пытливый детский ум впитывает в себя любую информацию без остатка и с потрясающей точностью. Тем более, когда она подается в таком красочном, приятном на ощупь и всячески развлекательном виде. Беда в том, что потом никакими иными, даже волшебными, средствами вы не сможете вытеснить заложенные в детстве «дедушкасам», «бабушкасама», «кузекун», «дядясан», «тетяо», «малышкун» и все остальное, о чем автор и (или) переводчик, кажется мне, не имеют ни малейшего представления.
Вывод: яркая, притягательная игрушка, провести хороший вечер или два с ребенком, открывая шторки, выискивая девочку в школьной форме, примеряя прически. Но вот японские слова в приведенном виде учить НЕ СТОИТ. -
Трухина Ирина
- 16 апреля 20125/5
Коничева! Здравствуйте всем!:-)
Вот, взяла две книги-игрушки... нет, не так... ИГРУШКИ-книги. Или, как сейчас говорят - интерактивные.
С флэпами, дырочками да панорамкой... всё это даёт возможность карапузу выбрать платьеце-кимоно для куколки-кокеши, поменять ей же причёску, посмотреть на их квартирки внутри, познакомиться с семьёй кокеши, принять участие в японской водной процедуре:-)
А ещё карапуз тут может - поковырять пальчиком в дырочках, блеснуть "умом и сообразительностью" выполняя несложные задания... а ГЛАВНОЕ, он узнает, что существует такая страна - ЯПОНИЯ! Ведь многие из мелких карапузов ВПЕРВЫЕ и слово-то такое услышат! Главная задача таких вот книжек - заинтересовать малютку темой.
Это уж потом, ежели малютка захочет, можно подсунуть под малюткин нос гораздо более тематические книги!
Пока же просто пусть узнает, что существуют такие страны (Восток называются:-))), где всё нам удивительно и непонятно, но этим-то они и ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫ!
Так что эти книги - ознакомительный экскурс в загадочный мир Востока...
Ключевыми словами тут являются:
"...автор НЕМНОГО приоткрывает дверь в довольно закрытую и непонятную нам культуру Японии..."
Эти книги нельзя ни в коем случае рассматривать как СЕРЬЁЗНОЕ пособие для углублённого изучения японской культуры, или, (Господи-Святы !!!) - японского ЯЗЫКА!!!
Для "реальных пацанов":-), с головой нырнувших в эту тему, существует множество других возможностей!
Давайте на минуточку вспомним, что книги эта позиционируется для малышни лет ДО ПЯТИ.
... ну, или для любопытной молодёжи (типа меня:-), кому тема эта жутко интересна, но в теме этой они "ни-бум-бум"...
Ну вот, к примеру, что я знаю японского?!?
Кимоно да уги, суши да мохито, икебана да сакура..... ну, гейша ещё:-)))
(не знаю, и знать-не-хочу якудзов да харакирев фсяких-разных:-(
Но мне необыкновенно нравятся и японская философия, и поэзия, и кухня:-))), и дизайн жилища.
Книги эти я себе оставлю - для эстетического удовольствия.
Итак, первая книга...
СОДЕРЖАНИЕ (несколько строчек:-)) - знакомство с куколками-кокеши. Они расскажут как живут, что носят...
... в-общем, с содержанием - ВСЁ!:-)))
ОФОРМЛЕНИЕ - такая милая "подушечка"... квадратного, "клеверского" формата. "Припухлая обложка" матовая с лакировкой фигур куколок и с ТКАНЕВОЙ вертикальной вставкой и тканевым "лейблом" - о-о-очень необычно!
Цветные форзацы, глянцевая плотная мелованная бумага, очень крупный шрифт и СТИЛЬНЫЕ рисунки автора.
В любимой мной цветовой гамме - просто наслаждаюсь, рассматривая эту книгу!
БЫТЬ ей в моей библиотеке!
Аригато за внимание...
Сайонара, до новых встреч!:-))) -
Зелли
- 8 июня 20125/5
От этой книги я ждала большего.
1) Игровые элементы - несколько бумажек, которые можно отгибать, несколько одинаковых прорезей, два разворачивающихся листа. Всё :(
2) Текста мало на такую большую книжку.
3) Рисунки с японскими имеют отдалённое сходство.
4) В японских словах полно ошибок. А какой в них тогда смысл ?
6) Куклы слишком одинаковые, без особенностей. Трудно угадывать эти угадайки. И не запоминаются эти куклы...
Даже обидно, что такое шикарное издание для такого бедного содержимого :( -
Басанова Марина
- 5 ноября 20154/5
Покупала дочке, когда ей было 3 годика. Она так увлеченно с ней играла, просила перечитывать. Через 2.5 года дочурка нашла эти книги (Юми, Кимоно) на книжной полке и вновь уже сама перечитывает, играет с полюбившимися куклами кокеши. Очень хорошая задумка издательства создать книгу-игрушку для девочек.
Добавить отзыв
Книги: Детская художественная литература - издательство "Клевер"
Категория 283 р. - 424 р.
Сказки - издательство "Клевер" »